热99re久久精品国产99热|欧美乱强伦XxXXX高潮|久久久久久久毛片免费看|丁香六月久久婷婷开心

全國- 「切換城市」 培訓(xùn)家旗下培訓(xùn)平臺
手機版
網(wǎng)站導(dǎo)航

英語專八翻譯技巧之合句法

2020.03.21

發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布

??英語專八翻譯技巧之合句法,根據(jù)邏輯關(guān)系和語言習(xí)慣,把原文兩個或兩個以上的簡單句合成一個句子,或者把一個復(fù)合句譯成一個單句。
??條件:
??兩句講的是一個完整的意思;
??兩句內(nèi)容相關(guān)。
??方法:
??從關(guān)聯(lián)詞處合譯;
??e.g. 一代人與一代人之間的沖突,也就是年輕人與老年人的沖突,似乎是*可笑的。因為這就是現(xiàn)在的自己與將來的自己,或者說過去的自己和現(xiàn)在的自己的沖突。
??A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between onself as one was and oneself as one is.
??從主語變化出合譯;
??e.g. 對我來說,我的水族箱就像我自己的一個小王國。我就是里面的國王。
??To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
??按內(nèi)容連貫性合譯。
??e.g. 第二天,我又接到一個電報。這個電報有34字,比前一個電報說得更詳細。
??The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.

上一篇:GRE作文備考方法分享 下一篇:GRE閱讀高分經(jīng)驗分享

推薦機構(gòu)

熱門課程

本站展示的所有信息內(nèi)容系由機構(gòu)或個人用戶發(fā)布,可能存在發(fā)布者所發(fā)布的信息,并未獲得品牌所有人有效授權(quán)。本平臺會加強審核,但無法完全排除差錯或疏漏。鄭重聲明:本平臺僅為免費注冊用戶提供免費的信息發(fā)布渠道,但不對其發(fā)布信息的真實性、準(zhǔn)確性和合法性負責(zé),對此也不承擔(dān)任何法律責(zé)任。對于從本網(wǎng)站或本網(wǎng)站的任何有關(guān)服務(wù)所獲得的資訊、內(nèi)容或廣告,您接受或信賴任何信息所產(chǎn)生之風(fēng)險應(yīng)自行承擔(dān),本網(wǎng)對任何使用或提供本網(wǎng)站信息的商業(yè)活動及其風(fēng)險不承擔(dān)任何責(zé)任。,如果侵犯,請及時通知我們,發(fā)送郵件至15610150293@126.com本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。