公共英語二級答疑精選(11)
發(fā)布者:深圳富川外語
問題內(nèi)容:
老師你好,我想問一下worth和worthy在用法和意思上有什么區(qū)別嗎?謝謝!還有 have got to的否定與形式是怎么樣的呢?
老師回復:
你好!worth 和 worthy的主要相同點在于其后面都能加of, 但是它們的區(qū)別在于:worth of 的意思是:1,(某物的)值某金額的量,如:The theives stole 1 million usd worth jewellery. 竊賊偷走了價值100萬美元的珠寶;2 ,(某物的)能持續(xù)某段時間的量,如:a day's worth of fuel 能用一天的燃料。worthy of sth/to do sth的意思是:應得某事物/值得做某事,如:Their efforts are worthy of your support. 他們這樣努力應得到你的支持。worth 一般用作名詞,worthy一般用作形容詞。have got to的否定形式是:have not got to.祝學習快樂!
問題內(nèi)容:
老師你好,2004怎么讀?你好像讀成2002了。不好意思上一個問題我輸入有些問題,最后一句我想說的是不是間接翻譯,因為在什么地方一般用"on"這里用介詞“over"為何也解釋為“在”,謝謝!
老師回復:
你好!2004讀為two thousand and four; 正如我在上一個問題中提到的,over這個介詞在用到over+某個區(qū)域的時候,意思是:跨越、圍繞的意思,在翻譯的時候翻譯成“在”語義上也是很通的,翻譯沒有必要琢字斟句,所謂:“意譯”就是這個意思。祝學習快樂!
問題內(nèi)容:
老師在每次聽課之前我都是瀏覽一遍答疑室以避免重復提問在看到but the amount of rain has varied widely over small areas”這句話的意思是:在不同的小區(qū)域,降雨量卻有很大的差別。我想問一下這里介詞over 是在的意思作地點狀語嗎?怎么會翻譯成在不同的小區(qū)域呢?這里沒有不同這個詞是間接翻譯嗎?
老師回復:
你好!這里over是介詞,和后面的small areas 構(gòu)成介賓式,意思是圍繞、在整個小的區(qū)域,至于翻譯成在不同的小區(qū)域是因為請看small areas是復數(shù)形式,表示不止一個區(qū)域,所以翻譯成不同的區(qū)域從語義上理解是完全沒有問題的。祝學習快樂!
問題內(nèi)容:
情態(tài)動詞+動詞完成時。
表示對過去情況的推測。
We would have finished this work by the end of next December.
明年十二月底前我們很可能已完成這項工作了。
這里是表示過去情況的推測,時間上怎么是明年十二月底那不變成表示將來情況的推測了嗎?還有我想問一下,情態(tài)動詞我的理解是表示情態(tài)和語氣的對嗎?would like to have done sth 本打算做某事
I would like to have read the article, but I was very busy then.這句話是不是可以翻譯成我本打算讀完這篇文章的,但我那時非常忙。按照上面說的本打算做某事我覺得比您翻譯成我本應該讀完這篇文章要準確些……,您說呢? 謝謝!
老師回復:
你好!would have done是will have done 的過去式,與將來完成時相對應,舉例:We will have finihed the work by the end of this month. 它變成賓語從句可以是這樣:She said that we would have finished the work by the end of this month. 還有,在與過去事實相反的假設的虛擬語氣中,從句用had done, 主句用could/would/should/might have done. 至于你后面提到的說法,應該是沒問題的。祝學習快樂!